Uttrycka omedelbara tankar på spanska
Spanska erbjuder flera sätt att förmedla att du säger något direkt eller direkt. Här är en uppdelning av vanliga fraser:
- 'De inmediato' - Detta är en enkel översättning av 'omedelbart'.
- 'En cuanto' - Betyder 'snart som' eller 'ögonblicket'.
- 'Directamente' - Betyder 'direkt' eller 'direkt'.
- 'Sin más' - Uttrycker 'inte mer än' eller 'helt enkelt'.
- 'Apenas' - Betyder 'precis som' eller 'knappt'.
Att använda dessa fraser beror på sammanhanget. 'De inmediato' är lämplig för de flesta situationer, medan 'en cuanto' är bäst när du refererar till en specifik händelse.
Vanliga fraser för omedelbara uttalanden
| Fras | Betydning | Exempel på användning |
|---|---|---|
| De inmediato | Omedelbart | 'De inmediato, le informaré.' (Jag kommer att informera dig omedelbart.) |
| En cuanto | Så snart | 'En cuanto lo sepa, le avisaré.' (Så fort jag vet kommer jag att meddela dig.) |
| Directamente | Direkt | 'Directamente, la respuesta es sí.' (Direkt är svaret ja.) |
| Sin mer | Inte mer än | 'Sin más, necesito ir.' (Inte mer än, jag behöver gå.) |
| Apenor | Precis som | 'Apenas lo vi, supe que era él.' (Precis när jag såg honom visste jag att det var han.) |
Kom ihåg att överväga nyansen i varje fras för att säkerställa korrekt kommunikation.
Copyright ©jamlady.pages.dev 2026